論文翻訳を専門とする翻訳ユレイタスは豊富な経験と実績をもち、お客様の原稿を正確に翻訳いたします。翻訳者の翻訳力を管理するシステムにより、高品質の翻訳を維持しています。高品質の翻訳を達成するため、依頼原稿と同じ専門分野の知識を持った翻訳者と、翻訳者の翻訳力を監視する制度が不可欠です。専門知識を持った翻訳者は厳しい採用プロセスを得て、合格基準を上回った業界最高クラスの翻訳者のみを採用しており、案件ごとに品質チェックをおこなっています。
これらの要因の融合により高品質の翻訳を可能としています。
論文翻訳, 翻訳ユレイタスでは、お客様のニーズに合わせてレベル1から3まで3通りの日英翻訳のプランをご用意いたしております。それぞれのプランにより、価格と品質が異なり、レベルが上がるにつれてより高品質なサービスとなります。レベル1は最も安いプランで、一人の翻訳者が翻訳を担当します。翻訳後のチェックがないため、社内用の資料等、品質にこだわらず、格安な翻訳が必要なお客様向けのプランです。レベル2は、1名の翻訳者によって翻訳された原稿を、もう1名の翻訳者によってチェックをする、2名体制の翻訳プランです。価格はレベル1より割高ですが、翻訳者2名で作業するため、訳抜けやミス翻訳の危険性を抑えることができ、品質と価格のバランスのとれたプランです。レベル1は最も高価なプランで、翻訳者3名体制で翻訳を行います。まず1名の翻訳者によって原稿が翻訳されたのち、ネイティブチェッカーが翻訳原稿上の英文を洗練します。その作業後、もう1名の翻訳者が最終チェックを行うため、最高品質が保証されます。このプランは専門性の高い医学論文などの学術論文におすすめです。
以上より、お客様の原稿の用途や予算に応じて、これらのプランの中より適した翻訳プランをお選びいただけます。
アーティクルリソース:http://articlejapan.com/
|